Giàn thiên lý đã xa (Scarborough Fair) (Ôi giàn thiên lý đã xa)

Em
Tự động cuộn

[Em]Tội nghiệp thằng bé cứ nhớ [D]thương mãi quê [Em]nhà

[G]Giàn thiên [Em]lý đã [G]xa, [A]đã rời [Em]xa.

Ðứa bé lỡ [G]yêu, đã lỡ yêu cô [D]em rồi

[Em]Tình đã [D]quên, mỗi sớm mai lặng [Em]trôi

[Em]Này này nàng hỡi, nhớ [D]may áo cho [Em]người

[G]Giàn thiên [Em]lý đã [G]xa [A]tít mù [Em]khơi.

Tấm áo cắt [G]ngay, đã cắt trên chăn [D]mượt mà

[Em]Là chiếc [D]chăn đắp chung những ngày [Em]qua

[Em]Tìm một miếng đất cho [D]gã si [Em]tình

[G]Giàn thiên [Em]lý đã [G]xa [A]mãi ngàn [Em]xanh.

Miếng đất, đất [G]hoang, miếng đất ngay bên [D]giáo đường

[Em]Biển sẽ [D]ru tiếng hát êm trùng [Em]dương

[Em]Giờ đã đến lúc tan [D]ánh mặt [Em]trời

[G]Giàn thiên [Em]lý đã [G]xa [A]mãi người [Em]ơi !

Lấp đất hố [G]tôi, lấp với đôi tay [D]cô nàng

[Em]Thì hãy [D]chôn trái tim non buồn [Em]thương

—————————-

English version: Scarborough Fair

[Em]Are you going to [D]Scarborough [Em]Fair?

[G]Parsley, [Em]sage, rose [G]mary [A]and [Em]thyme

Remember [G]me to one who [D]lives there

[Em]He once [D]was a true love of [Em]mine

[Em]Tell him to make me a [D]cambric [Em]shirt

[G]Parsley, [Em]sage, rose [A]mary [A]and [Em]thyme

Without no [G]seams nor [D]needle work

[Em]Then he’ll [D]be a true love of [Em]mine

[Em]Have him wash it in [D]yonder dry [Em]well

[G]Parsley, [Em]sage, rose [G]mary [A]and [Em]thyme

Where ne’er a [G]drop of [D]water e’er fell

[Em]And then he’ll [D]be a true love of [Em]mine

[Em]Tell him to find me an [D]acre of [Em]land

[G]Parsley, [Em]sage, rose [G]mary [A]and [Em]thyme

Between salt [G]water and the [D]sea strands

[Em]Then he’ll [D]be a true love of [Em]mine

[Em]Tell him to reap it with a [D]sickle of [Em]leather

[G]Parsley, [Em]sage, rose [G]mary [A]and [Em]thyme

And gather it [G]all in a [D]bunch of heather

[Em]Then he’ll [D]be a true love of [Em]mine

[Em]Are you going to [D]Scarborough [Em]Fair?

[G]Parsley, [Em]sage, rose [G]mary [A]and [Em]thyme

Remember [G]me to one who [D]lives there

[Em]He once [D]was a true love of [Em]mine

—————————-

French version – Chèvre Feuille Que Tu Es Loin

[Em]Pauvre garon qui [D]pense au [Em]pays

[G]Chvrefe-[Em]uille que [G]tu es [Em]loin

Pauvre ga-[G]ron que l’amour ou-[D]blie

[Em]Un peu [D]plus chaque ma-[Em]tin

[Em]Veux-tu ma belle tai-[D]ller pour [D]moi

[G]Chvrefe-[Em]uille que [G]tu es [Em]loin

Une che-[G]mise dans les [D]draps

[Em]O na-[D]gure nous dormions [Em]si bien

[Em]Veux-tu me trouver un [D]arpent de [Em]terre

[G]Chvrefe-[Em]uille que [G]tu es [Em]loin

Tout prs de l’glise au [G]bord de la [D]mer

[Em]Pour chan-[D]ter mon dernier [Em]refrain

[Em]Maintenant je sais que c’est [D]la fin du so-[Em]leil

[G]Chvrefe-[Em]uille que [G]tu es [Em]loin

Et je vou-[G]drais que ce soit toi ma[D]belle

[Em]Qui m’en-[D]terre de tes propres [Em]mains

[Em]Pauvre garon qui [D]pense au [Em]pays

[G]Chvrefe-[Em]uille que [G]tu es [Em]loin

Pauvre ga-[G]ron que l’amour ou-[D]blie

[Em]Un peu [D]plus chaque ma-[Em]tin

Các hợp âm guitar có trong ca khúc

Nghệ sĩ thể hiện

Xem tất cả

Bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Scroll to Top
Scroll to Top