Độ ta không độ nàng (Why bless me but her – Dù wǒ bù dù tā – 渡我不渡她) (Độ ta độ nàng độ khắp thế gian)

Am
Tự động cuộn

1. Phật từ bi luôn soi [F]sáng dẫn lối cứu độ muôn [G]loài

Mà vì lòng ta thờ [Em]ơ, ái ố si mê phủ [Am]mờ

Đường vàng chân lý đón [F]chờ, còn mình cứ mãi mộng [G]

Chọn con đường vương sầu [C]nhớ ngủ vùi thân tâm xác [E]

Phật độ mà người không [F]thấy, cứ mãi mê lầm đắm [G]chìm

Từng lời kinh thiêng dần [Em]xa, chẳng biết đâu là chánh [Am]

Để rồi Phật đang rất [F]gần, mà mình cứ ngỡ thật [G]xa

Để cho tình thương vụt [Am]qua vội vàng

2. Ngày mình vui trong êm [F]ấm chẳng nghĩ ơn này do [G]Phật

Mà vì sao trong niềm [Em]đau, cứ khóc than kêu trách [Am]Phật

Kìa hồi chuông vang tiếng [F]dài, nguyện người tỉnh giấc mộng [G]say

Tìm quay về nơi bờ [C]giác, một lòng đường tu bước [E]đi

(Phật luôn từ bi chờ [C]đón, độ người thành tâm bước [E]đi)

Phật là bậc thầy cao [F]quý thế giới muôn loài tôn [G]thờ

Lòng thành ngợi ca ngày [Em]đêm, với trái tim không bến [Am]bờ

Nguyện người xin chớ hững [F]hờ, tìm về chánh pháp vẹn [G]nguyên

Cùng dâng đời bao lời [Am]ca thiện lành

[F]Ah a a á [G]à, hà ha [Em]há. Ha há ha hà há [Am]

[F]há hà ha há [G]ha. Há ha há ha [Em]ha hà [E]ha

——————-

Phiên bản tiếng Anh

Intro: [F][G]-[Em][Am]-[Dm][G]-[Am][G]

1. Buddha is high a-[F]bove, his blessing cant reach [G]her

Miss her a thousand [Em]miles, wooden bell seems to [Am]cry

Since she has left this [F]shine, Bodhi don’t want to [G]bloom

Sutra with countless [C]words, on [Am]which lycoris blooms

Life is now far a-[F]way, love ,hate cant be ex-[G]pressed

Wonder why she has [Em]left, there’s sure no going [Am]back

The dream’s gone with Bud-[F]dha, return Buddha my [G]robe

Why bless me but not [Am]bless her ?

2. For her , the flowers [F]fall, water flows callous-[G]ly

The time we met and [Em]left, the bell sound seems [Am]upset

Bodhi cant hear her [F]voice, the flowers bloom and [G]fade

Eyes still remain blood [C]red, can’t [Am]ever find her trace

I strike the wooden [F]bell, corrupt all the mo-[G]rals

Spring and Fall come and [Em]go, may not get to see [Am]her

Ask Buddha in this [F]life, day by day strike the [G]bell

Why bless me but not [Am]bless her ?

——————-

Intro: [F][G]-[Em][Am]-[Dm][G]-[Am][G]

1. 我前几世种下 不断的是牵挂

Wo qian ji shi zhong [F]xia. Bu duan de shi qian [G]gua

小僧回头了吗 诵经声变沙哑

Xiao seng hui tou le [Em]ma. Song jing sheng bian sha [Am]ya

这寺下再无她 菩提不渡她

Zhe si xia zai wu [F]ta. Pu ti bu du [G]ta

几卷经书难留 这满院的冥花

Ji juan jing shu nan [C]liu. Zhe man yuan de ming [E7]hua

你离开这个家 爱恨都无处洒

Ni li kai zhe ge [F]jia. Ai hen dou wu chu [G]sa

还能回头了吗 看你微笑脸颊

Hai neng hui tou le [Em]ma. Kan ni wei xiao lian [Am]jia

怎能脱下袈裟 来还你一个家

Zen neng tuo xia jia [F]sha. Lai hai ni yi ge [G]jia

为何渡我不渡她

Wei [E7]he du wo bu [Am]du ta

2. 这风儿还在刮 乱了谁的年华

Zhe feng er hai zai [F]gua. Luan le shei de nian [G]hua

她留起了长发 手起木鱼吧

Ta liu qi le chang [Em]fa. Shou qi mu yu [Am]ba

菩提下再无她 又度过几个夏

Pu ti xia zai wu [F]ta. You du guo ji ge [G]xia

眼睛还红吗 她已经不在啦

Yan jing hai hong [C]ma .Ta yi jing bu zai [E7]la

晨钟在敲几下 不渡世间繁花

Chen zhong zai qiao ji [F]xia. Bu du shi jian fan [G]hua

我也低头笑着 再不见你长发

Wo ye di tou xiao [Em]zhe. Zai bu jian ni zhang [Am]fa

笑问佛祖啊 渡千百万人家

Xiao wen fu zu [F]a. Du qian bai wan ren [G]jia

为何渡我不渡她

Wei [E7]he du wo bu [Am]du ta

Các hợp âm guitar có trong ca khúc

Nghệ sĩ thể hiện

Bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Scroll to Top
Scroll to Top