Chủ nhật buồn (Sombre Dimanche – Szomorú Vasárnap – Gloomy Sunday)

Em
Tự động cuộn

CHỦ NHẬT BUỒN (Vietnamese version)

Chủ nhật [Em]buồn đi lê thê cầm một vòng hoa đê mê

Bước chân [C]về với gian nhà với trái tim còn nặng [Em]nề

Xót xa [Am]gì? oán thương gì? đã biết nuôi hương chia [B7]ly

Trót say [Em]mê đã yêu thì dẫu vô duyên còn nặng [B7]thề

Ngồi một [Em]mình nghe hơi mưa mặc lệ tràn câu thiên thu

Gió hiên [C]ngoài nhắc một loài dế giun hoài ru thương [B7]ru

Ru hỡi ru… [Em]hời

Chủ nhật [Em]nào tôi im hơi vì đợi chờ không nguôi ngoai

Bước chân [C]người nhớ thương tôi đến với tôi thì muộn [Em]rồi

Trước quan [Am]tài khói hương mờ bốc lên như vạn ngàn [B7]lời

Dẫu qua [Em]đời mắt tôi cười vẫn đăm đăm nhìn về [B7]người

Hồn lìa [Em]rồi nhưng em ơi tình còn nồng đôi con ngươi

Nhắc cho [C]ai biết cuối đời có một người yêu không [B7]thôi

Ơii hỡi ơi… [Em]người

——————–

SOMBRE DIMANCHE (French version)

Som- [Em]bre dimanche. Les bras tout chargés de fleurs

Je suis [C]entré dans notre chambre le cãoeur [Em]las

Car je [Am]savais déjà que tu ne viendrais [B7]pas

Et j’ai [Em]chanté des mots d’amour et de dou-[B7]leur

Je [Em]suis resté tout seul et j’ai pleuré tout bas

En écou- [C]tant hurler la plainte des fri-[B7]mas

Sombre diman- [Em]che

Je mour-[ Em]rai un dimanche où j’aurai trop souffert

Alors [C]tu reviendras, mais je serai par- [Em]ti

Des cier-[ Am]ges brûleront comme un ardent es-[B7]poir

Et pour [Em]toi, sans effort, mes yeux seront ou-[B7]verts

N’aie [Em]pas peur, mon amour, s’ils ne peuvent te voir

Ils te [C]diront que je t’aimais plus que ma [B7]vie

Sombre diman-[Em]che

——————

SZOMORÚ VASÁRMAP (Hungary Origin)

Szomo-[Em]rú vasárnap száz fehér virággal

Várta-[C]lak kedvesem templomi imá-[Em]val

Álmo- [Am]kat kergető vasárnap déle- [B7]lőtt

Bána- [Em]tom hintaja nélküled vissza- [B7]jött

Azóta [Em]szomorú mindig a vasárnap

Könny [C]csak az italom kenyerem a bá- [B7]na

Szomorú vasár- [Em]nap

Utolsó [Em]vasárnap kedvesem gyere el

Pap is [C]lesz, koporsó, ravatal, gyászle- [Em]pel

Akkor [Am]is virág vár, virág és – kopor- [B7]

Virá-[Em]gos fák alatt utam az utol-[B7]

Nyitva [Em]lesz szemem hogy még egyszer lássalak

Ne félj [C]a szememtől holtan is álda-[B7]lak

Utolsó vasá-[Em]rnap

——————-

GLOOMY SUNDAY (English version)

Sunday is [Em]gloomy my hours are slumberless

Dearest the [C]shadows I live with are number-[Em]less

Little [Am]white flowers will never awaken [B7]you

Not where [Em]the black coach of sorrow has taken [B7]you

Angels [Em]have no thoughts of ever returning you

Would they [C]be angry if I thought of joining [B7]you?

Gloomy Sun-[Em]day.

Gloomy is [Em]Sunday with shadows I spend it all

My heart and [C]I have decided to end it [Em]all

Soon there’ll [Am]be candles and prayers that are said I [B7]know

But let them [Em]not weep let them know that I’m glad to [B7]go

Death is [Em]no dream for in death I’m caressing you

With the [C]last breath of my soul I’ll be blessing [B7]you.

Gloomy Sun-[Em]day.

Dreaming, I was [Em]only dreaming I wake and I find you as-[B7]leep

In the [Em]deep of my heart here Darling I hope that my dream never haunted you

My heart [C]is telling you how much I wanted [B7]you.

Gloomy Sun-[Em]day

Các hợp âm guitar có trong ca khúc

Nghệ sĩ thể hiện

Bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Scroll to Top
Scroll to Top